一、上海译文出版社的王振孙译本比较权威,序言和关于小仲马的介绍也是很好的,全面而有见地。林纾的《巴黎茶花女遗事》,文笔很古雅,那生动传神、极富形象化的语...
上海译文出版社的王振孙译本比较权威。作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族...
建议用上海译文出版社的。上海译文出版社的最好,最接近原著,且前面的序言和关于小仲马的介绍也是很好的,全面而有见地。人民文学的主要是看版本,王振孙的译本就...
早在一百多年以前,即十九世纪九十年代,著名翻译家林纾便用文言体翻译、出版了小说《茶花女》(中文译本的书名是《巴黎茶花女遗事》)。林纾的译文虽然未必完全忠实于...
出版时间译者出版社1979年陈林、文光江西人民出版社1980年王振人民文学出版社1980年夏康农贵州人民出版社1991年陈林...
都差不多,原文很简单。
李玉民先生翻译的《茶花女》措辞比较准确。在与其它译本或多或少有那么些让人不好理解。对比了几个译本,更喜欢李玉民这版翻译。阿尔芒问普吕当斯,他想用来报复玛...
《茶花女》——王振孙译文,这是第一本流传到中国的外国小说,讲述的是小仲马与一位乡下姑娘的恋爱史,到后面我才知...
书名:茶花女 作者:小仲马 链接:提取码:g4r8 --来自百度网盘超级会员V8的分享 《茶花女》是法国著名作家亚历山大·小仲马的代表作。故事讲述了一个青年人与巴黎上...
《悲惨世界》《茶花女》译者郑克鲁《彼得潘》《马克思传》译者杨静远《变形记》译者李文俊……每一位都是译本品质的保障与担当。读他们的译本,才是原汁原味儿的吸...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
茶花女谁的译本最好 | 茶花女公认最佳翻译版本 | 三个火枪手最佳译本是哪本书 |
王振孙翻译的茶花女怎么样 | 阅读外国文学名著的好处 | 茶花女不同译本对比分析 |
简爱哪个译本最好 | 窄门最佳译本 | 茶花女李玉民译本怎么样 |
郑克鲁译茶花女总的多少字 | 返回首页 |
返回顶部 |